为什么我们说“排队”’oignons »

站成一排洋葱意味着排成一行,一个在另一个后面。您知道这种表达的原因和来源吗?

“排成一排洋葱”是一种相当古老的法语表达方式,因为1654年的著作可以证明它当时已经存在。最初是在17世纪,这个词有很细微的差别。这意味着要排成一排,其中有地位比自己更高的人,包括构成该行的人之间的社会等级制度。今天这种感觉已经消失了,只保留了一个人的女儿的对准的想法。

几种可能的起源:

  • 洋葱男爵

不太可能的第一个起源是对布洛瓦州将军司仪的主持人德奥尼翁男爵的寓言。后者显然喜欢放置个性,并为每个代表分配一个等级和一个位置。令人难以置信的解释是,除了与男爵的名字奇怪的链接以外,它没有任何实际依据。

  • 农民传统

最可能的解释是这样的事实,即农村的农民用稻草捆扎在一起将洋葱捆成一束。他们把较大的洋葱放在首位,然后再加入越来越小的洋葱。因此,这就是一排洋葱在表达时源自一开始就具有对齐和(社会)等级的想法。

虽然最初有时会以单数形式出现洋葱,但现在总是以复数形式出现。

为什么这么说'on est « 在  rang d'oignons » - Expression rançaise

为什么这么说'on est « 在  rang d'oignons » - Expression rançaise

资料来源&参考书目:

  • 蔬菜用语,当代法国表达中的蔬菜名称,朱莉·阿默林克(Julie Amerlynck)
  • 互联网搜索