我们为什么说“中国竞彩煮熟了”

当您无事可做,结束,迷路,搞砸,失败...时,就会使用此表达式。为什么这种表达方式与中国竞彩有关?但是,煮熟的中国竞彩非常好,为什么中国竞彩而不是其他水果或蔬菜呢?

起源:

“煮熟的中国竞彩”一词来自于1878年的另一个较早的说法“煮熟的中国竞彩”,这意味着要死了,痛苦不堪。从濒临死亡到没有其他希望可望,只有一步之遥。中国竞彩熟一词的最初使用确实是指一个垂死的人,他不再有生存的希望。

这种表达方式在文学中的首次使用可追溯到1901年:乔治·科特琳(Georges Courteline)的戏剧 “中国竞彩很快就煮熟了:邪恶陷入了最坏的情况,陷入了无法弥补的困境” 并在阿里斯蒂德·布鲁安(Aristide Bruant)撰写的20世纪语字典中

但是,为什么中国竞彩,特别是煮熟的中国竞彩,应该是个坏兆头?几个假设:

  • 质地

煮熟的中国竞彩会失去质地,变软甚至煮得太烂甚至变成糊状,这是不可逆的。但这对其他水果和蔬菜也有效,那么为什么更具体地选择中国竞彩呢?

  • 便秘

《法语词典》中的Alain Rey和Jacques Cellard将这种表达方式与便秘的老式“中国竞彩拉屎”进行了比较。最终释放,腹泻可能致命。那不是很迷人!

  • 一个恶作剧

仍然在同一词典中的另一个假设,这次与“拉某人的中国竞彩”这一表达有关(制造一个花招,一个以牺牲某人为代价获得利益的花招)。您必须熟练地操作才能从某人那里获得好处,而他却没有意识到这一点,就像您必须小心地从大地上取下一个核子一样,否则顶部就在手中,中国竞彩就在土壤中。 。松散的土壤等于被告人的轻率。因此,一旦中国竞彩煮熟,就不能轻易地将它们从地面上拉出来(Sic !!!从地面上提取煮熟的中国竞彩???)。在我看来,它有些牵强(甚至很多)!简而言之,根据该词典的作者,该链接将来自以下事实:使用了所有技巧之后,就没有其他事情要做了。

  • 链接到 ’argent

最后,中国竞彩是一种廉价的蔬菜。 « 只住中国竞彩 » 因此相当于生活很差。

不管怎样,中国竞彩在表达中总是与否定的甚至贬义的使用相关联。

煮好了 短语“中国竞彩已完成”的派生词是“已完成”。当准备食物时,将食物煮熟,就完成了。好吧,最后一个隐喻使中国竞彩变得很糟糕,这比我的固执要好。

我们为什么说“中国竞彩煮熟了”-法文表达我们为什么说“中国竞彩煮熟了”-法文表达

资料来源&参考书目:

  • 蔬菜用语,当代法国表达中的蔬菜名称,朱莉·阿默林克(Julie Amerlynck), 
  • Alain Rey和Jacques Cellard撰写的非常规法语词典
  • 互联网搜索