为什么我们说我们有“朝鲜蓟心”

L’拥有或拥有“朝鲜蓟心”的表达很简单地是从植物形象中衍生出来的,就像许多朝鲜蓟叶子一样,就像在爱情中一样,象征着经常而容易地坠入爱河。

隐喻 

Le cœur de l’artichaut (appelé aussi fond d’artichaut) 在那儿a partie centrale du végétal à partir de laquelle sont attachées toutes les feuilles. C’est le cœur de l’artichaut qui est comestible et non pas les feuilles amères du légume. On mange donc le cœur et un peu de ce cœur sur chacune des feuilles que l’on détache au fur et à mesure que l’on mange l’artichaut.
就像您食用朝鲜蓟的方式一样,朝鲜蓟的心脏给您遇到的每个新朋友以一点点的爱。 而且由于朝鲜蓟中有很多叶子,这使它们成为情人! 因此,这只是许多工作表之间的隐喻(带有一些 每个人的心) 和黑桃。

起源

拥有或成为“朝鲜蓟心”的表述可以追溯到19世纪。这是谚语的简化:“洋蓟心,人人有叶子”。这个流行的短语暗示我们给每个人一片叶子,因为一个容易坠入爱河的人会给每个人一点爱,随着每次新的爱而改变。

马克·富马罗利院士的另一种解释

在他的《隐喻书》中:“’朝鲜蓟,从字面上看,c’是它的花朵的雌蕊,从花朵发出的叶子中释放出来。 VS’est l’解放者行为的植物形象:他的心脏(在色情意义上)’对心脏完全不感兴趣(从植物学上认为receptacle的receptacle)。’朝鲜蓟),但在它的一部分中,它一个接一个地采摘,’我们品尝了朝鲜蓟的叶子(br片)的基部。”
我让你沉思,不敢发表评论!

用英语讲, 据说有朝鲜蓟的心 “善变” (字面上不一致,不断变化且 “要有朝鲜蓟的心”)。

为什么我们说我们有“朝鲜蓟之心”-法语表达

 

 

资料来源&参考书目:

  • 马克·富马罗利,《隐喻之书》。罗伯特·拉丰(Robert Laffont),2012年
  • 互联网搜索